Tseka Ovay

  Bika matoanteny

vis

  1. mpandray anjara faharoa singiolary filaza mandidy ny fiendrika manano ny matoanteny viset

  Fanononana

  Tsiahy


Nôrmana Ovay

  Bika matoanteny

vis

  1. mpandray anjara voalohany singiolary preterita ny fiendrika manano ny matoanteny vaie

  Tsiahy

Afrikaans Ovay

  Anarana iombonana

vis

  1. trondro maro miaraka
  2. zavamananaina anaty rano

  Fanononana

  Tsiahy

Danisy Ovay

  Mpamaritra

vis

  1. zavatra azo antoka
  2. zavatra azo antoka,
  3. zavatra tsara

  Fanononana

  Tsiahy

  Anarana iombonana

vis

  1. fomba

  Fanononana

  Tsiahy

Anglisy Ovay

  Anarana iombonana

vis

  1. hery

  Fanononana

  Tsiahy

Frantsay Ovay

  Anarana iombonana

vis

  1. ny famatorana metaly

  Fanononana

  Tsiahy

Romantsa Ovay

  Anarana iombonana

vis

  1. endrika

  Tsiahy

Frantsay taloha Ovay

  Anarana iombonana

vis

  1. hevitra

  Tsiahy

Latina Ovay

  Anarana iombonana

vis

  1. ara-batana
  2. herisetra
  3. hery, tanjaka, herimpo, fahaizana

  Fanononana

  Tsiahy

  • Erreur Lua dans Module:R:Perseus à la ligne 164 : attempt to index field '?' (a nil value).Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • vis in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
  • vis in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré Latin-Français, Hachette
  • Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
    • there is a storm at sea: mare ventorum vi agitatur et turbatur
    • straight on: rectā (viā)
    • to wish any one a prosperous journey: aliquem proficiscentem votis ominibusque prosequi (vid. sect. VI. 11, note Prosequi...)
    • to be robust, vigorous: bonis esse viribus
    • as well as I can; to the best of my ability: pro viribus or pro mea parte
    • to burst into a flood of tears: lacrimas, vim lacrimarum effundere, profundere
    • to enjoy good health: bona (firma, prospera) valetudine esse or uti (vid. sect. VI. 8., note uti...)
    • to lay hands on oneself: manus, vim sibi afferre
    • to perform the last offices of affection: supremis officiis aliquem prosequi (vid sect. VI. 11., note Prosequi...)
    • to have considerable influence on a question: magnam vim habere ad aliquid
    • to be favoured by Fortune; to bask in Fortune's smiles: fortunae favore or prospero flatu fortunae uti (vid. sect. VI. 8., note uti...)
    • to wish prosperity to an undertaking: aliquid optimis ominibus prosequi (vid. sect. VI. 11., note Prosequi...)
    • to honour, show respect for, a person: aliquem honore afficere, augere, ornare, prosequi (vid. sect. VI. 11., note Prosequi...)
    • to strain every nerve, do one's utmost in a matter: omnibus viribusor nervis contendere, ut
    • to strain every nerve, do one's utmost in a matter: omni ope atque opera or omni virium contentione eniti, ut
    • to strain every nerve, do one's utmost in a matter: pro viribus eniti et laborare, ut
    • there seems a prospect of armed violence; things look like violence: res spectat ad vim (arma)
    • to express clearly, make a lifelike representation of a thing: exprimere aliquid verbis or oratione (vid. sect. VI. 3, note adumbrare...)
    • to possess presence of mind: praesenti animo uti (vid. sect. VI. 8, note uti...)
    • to behave with cruelty: crudelitate uti (vid. sect. VI. 8, note uti...)
    • to use insulting expressions to any one: contumeliosis vocibus prosequi aliquem (vid. sect. VI. 11, note Prosequi...)
    • to use violence against some one: vim adhibere, facere alicui
    • to do violence to a person: vim inferre alicui
    • to kill with violence: vim et manus afferre alicui (Catil. 1. 8. 21)
    • to meet force by force: vim vi depellere
    • to meet force by force: vi vim illatam defendere
    • to vote (in the popular assembly): suffragium ferre (vid. sect. VI. 4, note Not sententiam...)
    • to accuse a person of violence, poisoning: accusare aliquem de vi, de veneficiis
    • to procure a very large supply of corn: frumenti vim maximam comparare
    • by force of arms: vi et armis
    • to force a way, a passage: iter tentare per vim (cf. sect. II. 3)
    • to have recourse to force of arms: ad vim et arma descendere (vid. sect. V. 9, note Similarly...)
    • to fight hand-to-hand, at close quarters: collatis signis (viribus) pugnare
    • (ambiguous) the frost set in so severely that..: tanta vis frigoris insecuta est, ut
    • (ambiguous) bodily strength: vires corporis or merely vires
    • (ambiguous) to gain strength: vires colligere
    • (ambiguous) to lose strength: vires aliquem deficiunt
    • (ambiguous) as long as one's strength holds out: dum vires suppetunt
    • (ambiguous) to become old and feeble: vires consenescunt
    • (ambiguous) vivid, lively imagination: ingenii vis or celeritas
    • (ambiguous) what do you mean to do: quid tibi vis?
    • (ambiguous) oratorical power: vis dicendi
    • (ambiguous) what is the meaning, the original sense of this word: quae est vis huius verbi?
    • (ambiguous) the fundamental meaning of a word: vis et notio verbi, vocabuli
    • (ambiguous) enthusiasm: ardor, inflammatio animi, incitatio mentis, mentis vis incitatior
  • Erreur Lua dans Module:R:Perseus à la ligne 164 : attempt to index field '?' (a nil value).Harry Thurston Peck, editor (1898) Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
  • Erreur Lua dans Module:R:Perseus à la ligne 164 : attempt to index field '?' (a nil value).William Smith et al., editor (1890) A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
  • Erreur Lua dans Module:R:Perseus à la ligne 164 : attempt to index field '?' (a nil value).Richard Stillwell et al., editor (1976) The Princeton Encyclopedia of Classical Sites, Princeton, N.J.: Princeton University Press
  • De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7)‎[2], Leiden, Boston: Brill, →ISBN
  • Julius Pokorny (1959), Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, in 3 vols, Bern, München: Francke Verlag
  • Dizionario Latino, Olivetti
  • Ity pejy ity dia nadika avy amin'ny pejy vis tao amin'ny Wikibolana amin'ny teny anglisy. (lisitry ny mpandray anjara)

Letôna Ovay

  Tambinteny

vis

  1. tena, indrindra ('"fanononana ny teny pats"')

  Tsiahy

Norveziana (Bokmal) Ovay

  Mpamaritra

vis

  1. zavatra tsara

  Tsiahy

Piemôntey Ovay

  Anarana iombonana

vis

  1. voaloboka

  Fanononana

  Tsiahy

pôlabianina Ovay

  Mpisolo anarana

vis

  1. rehetra

  Fanononana

  Tsiahy

  • Lehr-Spławiński, Tadeusz (1994) Słownik etymołogiczny języka drzewian połabskich. Zeszyt 6. (in Polish), Warszawa: Energia, page 991-992.
  • Ity pejy ity dia nadika avy amin'ny pejy vis tao amin'ny Wikibolana amin'ny teny anglisy. (lisitry ny mpandray anjara)

  Anarana iombonana

vis

  1. famaky

  Fanononana

  Tsiahy

  • Lehr-Spławiński, Tadeusz (1994) Słownik etymołogiczny języka drzewian połabskich. Zeszyt 6. (in Polish), Warszawa: Energia, page 991-992.
  • Ity pejy ity dia nadika avy amin'ny pejy vis tao amin'ny Wikibolana amin'ny teny anglisy. (lisitry ny mpandray anjara)

Romainina Ovay

  Anarana iombonana

vis

  1. nofy

  Tsiahy

Albaney Ovay

  Anarana iombonana

vis

  1. firenena
  2. tany
  3. toerana iray

  Fanononana

  Tsiahy

Soedoa Ovay

  Mpamaritra

vis

  1. zavatra tsara

  Tsiahy

  Anarana iombonana

vis

  1. fomba; fomba anaovana zavatra na mitranga

  Tsiahy